优秀实用范文分享
Chongqing is a port city with the largest municipal area and population in China. It is situated in the upper reaches of the Yangtze River at the confluence of the Yangtze and Jialing Rivers in southwest China. With an area of 82,400 square kilometers (31, 800 square miles), Chongqing shares borders with the provinces of Hubei, Hunan, Guizhou, Sichuan, and Shaanxi. Besides the Han who form the majority of its total population of 30.9 million, numerous ethnic groups reside in Chongqing, including Yi, Tibetan, Miao, Qiang, You and Tujia. Since its founding 3,000 years ago, Chongqing has been called Jiangzhou, Yuzhou, and Gongzhou, before getting its present name nearly 800 years ago. Since the Qin Dynasty (221 BC-206 BC), many dynasties have set up administrative institutions that have endowed the city with brilliant cultures. Perched beside the Yangtze, the "Golden River," Chongqing symbolizes Yangtze River civilizations and is the cradle of Bayu culture. Today, Chongqing is a modern city, Chinas fourth municipality after Beijing, Shanghai, and Tianjin. Within its borders Chongqing encompasses a wealth of water reserves, mineral resources, dense forests, and abundant flora and fauna. The focal point of the unique Yangtze Three Gorges Dam, Chongqing is a tourist attraction as well as a commercial city.
重庆是中国面积最大、人口最多的港口城市。它位于长江上游,长江和嘉陵江在中国西南部的交汇处。重庆的面积为82,400平方公里(31,800平方英里),与湖北、湖南、贵州、四川和陕西接壤。重庆总人口为3090万,除汉族占大多数外,还有彝族、藏族、苗族、羌族、游族和土家族等众多民族。重庆建城3000多年来,先后被称为江州、渝州、贡州,距今已有近800年的历史。自秦朝(公元前221年至公元前206年)以来,许多朝代都设立了行政机构,赋予了这座城市灿烂的文化。重庆坐落在“金江”长江畔,是长江文明的象征,也是巴渝文化的发源地。今天,重庆是一个现代化的城市,是中国继北京、上海和天津之后的第四个直辖市。重庆境内蕴藏着丰富的水资源、矿产资源、茂密的森林和丰富的动植物。重庆以独特的长江三峡大坝为中心,是一个旅游景点,也是一个商业城市。